Viene Febbraio, e il mondo è a capo chino
Cantando Marzo porta le sue piogge
Con giorni lunghi al sonno dedicati
O giorni, o mesi che andate sempre via,
O giorni, o mesi che andate sempre via,
O giorni, o mesi che andate sempre via,
Working all day for a mean little man
With a clip-on tie and a rub-on tan
He's got me running 'round the office like a dog around a track
But when I get back home, you're always there to rub my back
Hey Julie,
Look what they're doing to me
Trying to trip me up
Trying to wear me down
Julie, I swear, it's so hard to bear it
And I'd never make it through without you around
No I'd never make it through without you around
Hours on the phone making pointless calls
I got a desk full of papers that means nothing at all
Sometimes I catch myself staring into space
Counting down the hours 'til I get to see your face
Hey Julie, …
How did it come to be
That you and I must be
Far away from each other every day?
Why must I spend my time
Filling up my mind
With facts and figures that never add up anyway?
They never add up anyway
Working all day for a mean little guy
With a bad toupee and a soup-stained tie
He's got me running 'round the office
Like a gerbil on a wheel
He can tell me what to do
But he can't tell me what to feel
Hey Julie,
Look what they're doing to me
Trying to trip me up
Trying to wear me down
Julie, I swear, it's so hard to bear it
And I'd never make it through without you around
Cuando se despertó,
no recordaba nada
de la noche anterior,
"demasiadas cervezas",
dijo, al ver mi cabeza,
al lado de la suya, en la almohada...
y la besé otra vez,
pero ya no era ayer,
sino mañana.
Y un insolente sol,
como un ladrón, entró
por la ventana.
El día que llegó
tenía ojeras malvas
y barro en el tacón,
desnudos, pero extraños,
nos vio, roto el engaño
de la noche, la cruda luz del alba.
Era la hora de huir
y se fue, sin decir:
"llámame un día".
Desde el balcón, la vi
perderse, en el trajín
de la Gran Vía.
Y la vida siguió,
como siguen las cosas que no
tienen mucho sentido,
una vez me contó,
un amigo común, que la vio
donde habita el olvido.
La pupila archivó
un semáforo rojo,
una mochila, un peugeot
y aquellos ojos
miopes
y la sangre al galope
por mis venas
y una nube de arena
dentro del corazón
y esta racha de amor
sin apetito.
Los besos que perdí,
por no saber decir:
"te necesito".
Y la vida siguió,
como siguen las cosas que no
tienen mucho sentido,
una vez me contó,
un amigo común, que la vio
donde habita el olvido.
Quando si svegliò
non ricordava niente
della notte anteriore,
“troppe birre”,
disse, al vedere la mia testa,
a lato della sua, sul cuscino …
e la baciai un’altra volta,
però ormai non era ieri,
bensì domani (mattina).
E un sole insolente,
come un ladro, entrò
attraverso la finestra.
Il giorno in cui arrivò
aveva occhiaie color malva
e fango sul tacco,
nudi, ma estranei,
ci vide, rotto l’inganno
della notte, la cruda luce dell’alba.
Era l’ora di fuggire
E se ne andò, senza dire:
“chiamami un giorno”.
Dal balcone la vidi
perdersi nel viavai
della Gran Via.
E la vita andò avanti
come vanno avanti le cose
che non hanno molto senso,
una volta mi raccontò
un amico comune, che la vide
dove abita l'oblio.
La pupilla registrò
un semaforo rosso,
uno zaino, una Peugeot
e quegli occhi
miopi
e il sangue al galoppo
attraverso le mie vene
e una nube di sabbia
dentro il cuore
e questa serie di amori
senza appetito.
I baci che persi,
per non saper dire:
“ho bisogno di te”.
E la vita andò avanti
come vanno avanti le cose
che non hanno molto senso,
una volta mi raccontò
un amico comune, che la vide
dove abita l'oblio.
¿Qué te importa que te ame
Si tú no me quieres ya?
El amor que ya ha pasado
No se debe recordar.
Fui la ilusión de tu vida
Un día lejano ya
Hoy represento al pasado
No me puedo conformar
Hoy represento al pasado
No me puedo conformar
Si las cosas que uno quiere
Se pudieran alcanzar
Tú me quisieras lo mismo
Que veinte años atrás.
Con qué tristeza miramos
Un amor que se nos va
Es un pedazo del
Alma que se arranca sin piedad.